Category Archives: フィンランド語

「失われた三つの言葉」

今日は、「失われた三つの言葉」

なんだかいかにも直訳調だけど、これは、Stam1naの曲のKadoneet kolme sanaaの日本語訳。

とっても好きな曲だから、題名だけでも意味を知りたい、と思って、聞いてみたら、

The lost three words

だぞとのお答え。

ということで、いつもの照らし合わせ作業に入る・・・[わーい(嬉しい顔)]

この中で、唯一すぐに分かったのが、kolme。これは、数字の3。

ということは、順番から、kadoneetがlostで、sanaaがwordsかなと見当を付けてみた。

単語という単語を調べたら、sanaが見つかった。

[exclamation&question]なぜsanaa[exclamation&question]複数形かな・・・[exclamation&question]

やっぱり、ちょっと文法書が必要。

こりゃ、買わざるを得ないか・・

ちなみに、この曲は、このアルバムに入っている[バッド(下向き矢印)]

Stam1na

Stam1na

  • アーティスト:
  • 出版社/メーカー: Golden Core
  • 発売日: 2007/08/28
  • メディア: CD

 

 

 

関連するかも???




当ブログにお越しいいただき、ありがとうございました!!!またぜひお越しください★

Copyright © 2003-2015 shinodeth. All Rights Reserved

Post Footer automatically generated by Add Post Footer Plugin for wordpress.

「雪が降っている」

今日は、「雪が降っている」。

私の住んでいるところではまだ雪が降っていませんが、フィンランドでは、もうとっくに降っているらしい[わーい(嬉しい顔)][ぴかぴか(新しい)]

いいなぁぁ。

夏はそんなに暑くならないらしいし、冬は雪が降って寒いらしいし、気候はわたしにとてもあっている感じ。

来年くらいフィンランドに行けたらいいな・・

ということで、昨日は「雪が降っている」という表現を習った。

忘れずにメモメモ[メモ]

Sataa lunta.

Sataaは雪とか雨が降るときに使うらしい。で、luntaは、雪。

「外では雪が降っている」だと、

Ulkona sataa lunta.

Ulkonaはoutside。

ふぅぅむ。勉強になるな。

 

 

 

関連するかも???




当ブログにお越しいいただき、ありがとうございました!!!またぜひお越しください★

Copyright © 2003-2015 shinodeth. All Rights Reserved

Post Footer automatically generated by Add Post Footer Plugin for wordpress.

「家にいる」

今日は、「家にいる」という表現。

フィンランド人の友人に、フィンランド語を教えてもらってるが、彼は、プロの教師というわけではないから、文法用語は一切使わず、英語と日本語を比較をさせながら、文を教えてくれる[ふらふら]

これが、意外と分かりやすく覚えやすい。

多分、複雑な文を書くのはだめだろうけど、ちょっとした簡単な入門程度なら、このやり方でしばらくはやって行けそう。

フィンランド語のテキストは、ゼロから話せるフィンランド語しか持っていないので、それと彼の言っていることを照らし合わせつつ、なかんじですすめてるから、ところどころ勘違いとかあるかも。

 

シノリカは家にいる[次項有] Shinollica on kotona.

              (Shinollica is at home.)

シノリカは再び家にいる[次項有] Shinollica on kotona taas.

              (Shinollica is at home again.)

 

どうやら、onはbe動詞に相当し、kotonaはat homeに、taasはagainに相当する模様。

テキストを見て確認したところ、多分、あってると思う。

 

 

 

関連するかも???




当ブログにお越しいいただき、ありがとうございました!!!またぜひお越しください★

Copyright © 2003-2015 shinodeth. All Rights Reserved

Post Footer automatically generated by Add Post Footer Plugin for wordpress.

Perkele

友人が、とあるバンドに対して、述べたフィンランド語。

"DAMAGEA PERKELE! "

フィンランドに、Damageというバンドがあったのですが、それについてのコメント。

私の好みの音楽だし、その友人との音楽の趣味もあっているので、多分褒め言葉だろうな、と推測。

でも、意味が分からない[あせあせ(飛び散る汗)]

予想は、「Damage 最高」

で、彼曰く、私が使うことはないと思うから、知らなくていいよ[ダッシュ(走り出すさま)]でもって、教えてあげない[ドコモポイント]

彼とは全く関係ない、別のフィンランド人の友人に聞いた。

彼はDamageというバンドも知らなかったけど、これは、英語にすると、「Damage, hell yeah」みたいな意味合いになると教えてくれた。

Hell yeahは、メタル好きなら一度は目にしたことのあるフレーズ。

ということで、納得。

じゃ、もともとPerkeleはどういう意味?と聞いたら、「Devil」とのお答え。

なるほど[exclamation×2]

でも、なんか、デビルな感じしませんね、Perkeleは。

 

 

 

関連するかも???




当ブログにお越しいいただき、ありがとうございました!!!またぜひお越しください★

Copyright © 2003-2015 shinodeth. All Rights Reserved

Post Footer automatically generated by Add Post Footer Plugin for wordpress.

フィンランド語

なぜか、フィンランドに縁があるな~~と実感する今日この頃・・・[るんるん][ぴかぴか(新しい)]

日本にいながらフィンランド人とのメールがダントツで多くなってしまった昨今といたしましては、フィンランド語を勉強しようと思うのも無理もなく。

一応、フィンランド語の本は買いましたが、これでは、全然不十分なことが速攻判明したので、今週もっと詳しい本と辞書を買いに行く予定。

フィンランド人の友人たちとは、日本語メインで、すこし英語という感じだけど、やっぱり、これだけ周りがフィンランドづいてきたら、言葉にも興味が出て来るわけで・・・



ゼロから話せるフィンランド語―会話中心

ゼロから話せるフィンランド語―会話中心

  • 作者: 千葉 庄寿
  • 出版社/メーカー: 三修社
  • 発売日: 2007/09
  • メディア: 単行本

 

この本を暇なときに眺めてるけど、フィンランド語って、わかりやすい。

構造が、日本語と似ている部分もある。発音はかわいい[ぴかぴか(新しい)]

小さいつの音が多くて、日本語と似た単語もある。

フィンランド・メタルは以前から大好きだったけど、まさかフィンランド語を勉強するとは思いもしなかった。

フィンランドに行って、フィンランドのメタルバンドのライヴを見まくるという、最高の目標もできました[どんっ(衝撃)][ハートたち(複数ハート)]

生のフィンランド語と日本にいながら触れられる幸運に恵まれたので、これから、ちょくちょく、新しく知ったフィンランド語をアップしていこうと思います[晴れ]

関連するかも???




当ブログにお越しいいただき、ありがとうございました!!!またぜひお越しください★

Copyright © 2003-2015 shinodeth. All Rights Reserved

Post Footer automatically generated by Add Post Footer Plugin for wordpress.