Category Archives: フィンランド
「失われた三つの言葉」
今日は、「失われた三つの言葉」。
なんだかいかにも直訳調だけど、これは、Stam1naの曲のKadoneet kolme sanaaの日本語訳。
とっても好きな曲だから、題名だけでも意味を知りたい、と思って、聞いてみたら、
The lost three words
だぞとのお答え。
ということで、いつもの照らし合わせ作業に入る・・・
この中で、唯一すぐに分かったのが、kolme。これは、数字の3。
ということは、順番から、kadoneetがlostで、sanaaがwordsかなと見当を付けてみた。
単語という単語を調べたら、sanaが見つかった。
んなぜsanaa複数形かな・・・
やっぱり、ちょっと文法書が必要。
こりゃ、買わざるを得ないか・・
ちなみに、この曲は、このアルバムに入っている
当ブログにお越しいいただき、ありがとうございました!!!またぜひお越しください★
Copyright © 2003-2015 shinodeth. All Rights Reserved
Post Footer automatically generated by Add Post Footer Plugin for wordpress.
「雪が降っている」
今日は、「雪が降っている」。
私の住んでいるところではまだ雪が降っていませんが、フィンランドでは、もうとっくに降っているらしい
いいなぁぁ。
夏はそんなに暑くならないらしいし、冬は雪が降って寒いらしいし、気候はわたしにとてもあっている感じ。
来年くらいフィンランドに行けたらいいな・・
ということで、昨日は「雪が降っている」という表現を習った。
忘れずにメモメモ
Sataa lunta.
Sataaは雪とか雨が降るときに使うらしい。で、luntaは、雪。
「外では雪が降っている」だと、
Ulkona sataa lunta.
Ulkonaはoutside。
ふぅぅむ。勉強になるな。
当ブログにお越しいいただき、ありがとうございました!!!またぜひお越しください★
Copyright © 2003-2015 shinodeth. All Rights Reserved
Post Footer automatically generated by Add Post Footer Plugin for wordpress.
「家にいる」
今日は、「家にいる」という表現。
フィンランド人の友人に、フィンランド語を教えてもらってるが、彼は、プロの教師というわけではないから、文法用語は一切使わず、英語と日本語を比較をさせながら、文を教えてくれる
これが、意外と分かりやすく覚えやすい。
多分、複雑な文を書くのはだめだろうけど、ちょっとした簡単な入門程度なら、このやり方でしばらくはやって行けそう。
フィンランド語のテキストは、ゼロから話せるフィンランド語しか持っていないので、それと彼の言っていることを照らし合わせつつ、なかんじですすめてるから、ところどころ勘違いとかあるかも。
シノリカは家にいる Shinollica on kotona.
(Shinollica is at home.)
シノリカは再び家にいる Shinollica on kotona taas.
(Shinollica is at home again.)
どうやら、onはbe動詞に相当し、kotonaはat homeに、taasはagainに相当する模様。
テキストを見て確認したところ、多分、あってると思う。
当ブログにお越しいいただき、ありがとうございました!!!またぜひお越しください★
Copyright © 2003-2015 shinodeth. All Rights Reserved
Post Footer automatically generated by Add Post Footer Plugin for wordpress.
フィンランドのドラム
日本の和太鼓の話題になったときに、フィンランドには、伝統的な太鼓はあるか聞いてみた。
そしたら、ラップランドのシャーマンの使うドラムが古い伝統的な太鼓と言えるかも、と教えてもらえた
ラップランドって何な私は、早速、色々調べてみたけど、北欧地域の原住民みたいな感じらしい。
で、ラップ人ではなく、サーミ人って呼んでほしいとか。
当ブログにお越しいいただき、ありがとうございました!!!またぜひお越しください★
Copyright © 2003-2015 shinodeth. All Rights Reserved
Post Footer automatically generated by Add Post Footer Plugin for wordpress.
Perkele
友人が、とあるバンドに対して、述べたフィンランド語。
"DAMAGEA PERKELE! "
フィンランドに、Damageというバンドがあったのですが、それについてのコメント。
私の好みの音楽だし、その友人との音楽の趣味もあっているので、多分褒め言葉だろうな、と推測。
でも、意味が分からない
予想は、「Damage 最高」
で、彼曰く、私が使うことはないと思うから、知らなくていいよでもって、教えてあげない
彼とは全く関係ない、別のフィンランド人の友人に聞いた。
彼はDamageというバンドも知らなかったけど、これは、英語にすると、「Damage, hell yeah」みたいな意味合いになると教えてくれた。
Hell yeahは、メタル好きなら一度は目にしたことのあるフレーズ。
ということで、納得。
じゃ、もともとPerkeleはどういう意味?と聞いたら、「Devil」とのお答え。
なるほど
でも、なんか、デビルな感じしませんね、Perkeleは。
当ブログにお越しいいただき、ありがとうございました!!!またぜひお越しください★
Copyright © 2003-2015 shinodeth. All Rights Reserved
Post Footer automatically generated by Add Post Footer Plugin for wordpress.